電話が切れてしまいました。
Osamu had many experiences of calling to make reservations using poor English. They put him on hold many times and then cut him off. Then he had to call them again but he didn't know how to explain what had just happened. He wanted to complain but he couldn't. It's difficult to communicate on the phone because you can't see gestures or body language.
レストランの予約、ホテルへの問い合わせなど、慣れない英語を使って電話をしているのに、さんざん待たされたあげく電話が切れてしまうことがあります。再度、かけ直すことになるのですが、最初に一言、苦情とまではいかないまでも、電話が切れてしまったことを伝えたいのですが・・・
電話では相手の顔やまわりの様子が分からない分、待たされる時間が長く感じられるものです。いくつか表現例をあげてみましょう。その他に、回線の具合がおかしくて雑音が入る場合(There is a lot of static.)、相手の声が小さくて聞き取りにくい場合(Your voice is too soft.)などもよくあることでしょう。そんな場合には、黙って切るのではなく、電話を切ります/I’m going to hang up. とか、もう一度かけ直します/I’ll call you back. などと断わる方が丁寧だと思います。
少し前に電話をしたのですが、切れてしまいました。
I called a few minutes ago and got cut off.
待っていたのですが、切れてしまいました。
I was put on hold and got cut off.
スミスさんを待っていたのですが、切れてしまいました。
I was waiting for Mrs. Smith and got cut off.