その調子。
The other day, Osamu and his wife went to see the Honolulu Marathon. The spectators were shouting and cheering enthusiastically. Osamu wanted to cheertoo but he didn’t know what he should say. He was ashamed to say gambare! so he just applauded.

When you go to a sports event, you will find a lot of cheering and yelling. Some cheers they use are: way to go! Good job! Looking good! Alright! etc… If you are in a gym or arena, the cheerleaders will lead a few simple cheers. For example in Hawaii, one side will say “RAIN” and the other side will follow with “BOWS”

先日、マラソンを見に行きました。見物の人達は、大声をあげて熱心に応援しています。私も声を合わせて応援したいのですが、彼かが何を言っているものか・・・、一人、日本語で、「頑張れ!」と叫ぶのも気恥ずかしく、拍手の激励をおくるにとどめました。

声援を送る際の表現には色々なものがあります。しかし、アメリカの人達は日本の人達のように、みんなで声を合わせて応援することは少ないようです。もっとも、Let’s go Dodgers!/ドジャース頑張れ!などとチアリーダイー(cheerleader)の音頭に合わせて応援するということはあります。(ちなみに、チアガールという言い方は英語ではしません) 以下、声援の際の表現例をあげてみましょう。

勝ち進んでいる場合や、素晴しいプレーなどに対して

(1) Way to go!
(2) Good job!
(3) Looking good!
(4) Alright!

負けそうになったり、元気をなくしている場合
(5) You can do it!

などと連呼するとよいですね。

その調子

© 1995-2013 NACOS International Institute. All Rights Reserved.