This page has usage examples for the following words:
gums 歯茎 しけい
liniment, ointment 塗り薬 ぬりぐすり
liquid medicine 水薬 みずぐすり
molar(s)/a back tooth, back teeth 奥歯 おくば
over the counter medicine 処方箋なしの薬 しょほうせんなしのくすり
pain killer, pain medicine, pain reliever 痛み止め薬 いたみどめくすり
pharmacy 薬局 やっきょく
soft gel ソフトゼル錠 ソフトゼルじょう
tablets 錠剤 じょうざい
throb with pain ずきずき痛む ずきずきいたむ
toothache 歯痛 しつう はいた
I have had a terrible toothache since the night before last.
おとといの夜から、(奥歯が)ズキズキうずいて我慢ができません。
おとといのよるから、(おくばが)ズキズキうずいて がまんができません。
It's so painful that I can't chew food.
痛くて食べ物を噛むことができません。
いたくて たべものを かむことができません。
I applied a cold compress to my jaw.
氷で下あごを冷やしました。
こおりで したあごをひやしました。
Which is more effective on gums, tablets or liniment?
飲み薬、歯茎に塗る薬、どちらがよく効きますか?
のみぐすり、しけいにぬるくすり、どちらがよくききますか?
They all have the same name on the label. What are the difference?
これらは同じ名前の薬ですが、何が違うのですか?
これらはおなじなまえのくすりですが、なにがちがうのですか?
Is the shape the only difference?
薬の型が違うだけですか?
くすりのかたがちがうだけですか?
Do they work in different ways?
どのように効果が違いますか?
どのように こうかがちがいますか?
A conversation between a patient and a doctor about
pain killer, pain medicine, pain reliever
Patient:
In the dead of the night a few days ago, I had a sudden ache in the left molar. The following day, a sharp pain spread to the left jaw, neck and shoulder. I decided to buy a pain medicine at the pharmacy. I felt a little uneasy to buy a pain medicine that was suitable to me, out of the many pain medicines displayed on the shelves at the pharmacy.
2、3日前の深夜に、突然、左の奥歯がうずきはじめました。次の日、次第に、左あご、首筋、肩まで激しく痛んできたので、薬局で痛み止め薬を買うことにしました。薬局のカウンターに並んでいるたくさんの種類の中から、自分の体質に合うものを選ぶのは、少々不安でした。
Doctor:
As you mentioned, many same-looking medicines are displayed at pharmacies. Take a look at the outer box, which says “for cold”, “for cough”, “for flu”, “for sinus” and so forth. If this is the first time that you take medicine sold in the US, buy a medicine that says regular strength. The standard of drug manufacture varies by countries, and average body size also differs by countries. It is not advisable to take medications of extra strength just because you are having severe pain. If you are taking other medications for some chronic diseases, or you are allergic to aspirin or any medication, you should consult your doctor before taking new medications. Even if the medication is of regular strength, overdose is still dangerous. Furthermore, the permissible highest dose (for example, 6 tabs a day) written on the outer box is not necessarily applicable to everybody.
おっしゃる通り、薬局の棚には、同じ様な薬がずらりと並んでいて、驚かされます。しかし、箱の表書きを読むと、COLD(風邪用) COUGH(咳用)FLU(インフルエンザ用)SINUS(いわゆる鼻ずまり用)等と書いてあります。米国製の鎮痛剤が初めてという方なら、regular strength(普通の強さ)のをお使いになった方がよいでしょう。国によって薬剤製造の基準が違いますし、体格も違いますので、痛いからといって、すぐ、extra strength(特に強い)はお薦めできません。又、持病で日頃服用なさっている方やアスピリンにアレルギーのある方は、前もって医師にご相談なさって下さい。regular strengthの薬でも飲み過ぎは危険です。さらに、制限量(たとえば、一日6錠まで)が指示されていても、その量までは誰にでも安全というわけではないことを心得ておきましょう。
My two cents 一言おせっかい
Pain medicines should be among household medicine, but examine them now and then, to be sure that they are within expiration dates.
痛み止め薬は常備薬として必要ですが、期限外にならないように、 EXP 4/09('09年の4月まで有効)を時々チェックしましょう。
[i02]